上一本书《王妃娘娘要休夫》里举办的赠书活动,得奖的名单将在下一本新书公布喔,得奖者阿弥会个别另行通知,所有的书预计会在五月底以前寄出。
这本《元帅娘子求下堂》虽然是「臣妾发威」这一系列的最后一本,但其实最先发想的是这一本书。
原本是将女主角安排为男主角的侍妾,由于男主角身边危机四伏,为了避免她遭遇危险,始终不给她一个正妻的名分,在人前也故意冷落她——这是最初的发想点。
后来拟出了《国师夫人要出嫁》与《王妃娘娘要休夫》这两本书的大纲,书名也定下后,为了书名,于是便将这本的女主角身分从侍妾改为正妻,故事内容也做了一部分的修改。
若是这三本书都有看的人,也许会发现这三本书里引用了不少古代诗词,最初阿弥想在每一章的开头都引用一篇与内容相符的诗词,但是、但是啊,后来发觉……好难喔。
相符的诗词实在没那么好找,引用不相符的又没什么意义,因此这个「壮举」只好作罢,只能在适合的情节里安排适当的诗词。
这三本书阿弥写得很愉快,希望大家也看得很开心。
接着分享一个朋友转寄的小故事——
某个老外苦学中文多年,自认程度已很好。某日,他去参加一个中文考试,其中一道试题如下——
请解释下文中每个「意思」的意思:
阿呆给长官送红包时,两个人的对话颇有意思。
长官:「你这是什么意思?」
阿呆:「没什么意思,意思意思而已。」
长官:「你这就不够意思了。」
阿呆:「小意思,小意思。」
长官:「你这人真有意思。」
阿呆:「其实也没有别的意思。」
长官:「那我就不好意思了。」
阿呆:「是我不好意思。」
这老外看了一头雾水。
中文的「意思」太深奥了,于是他交了白卷。
呵呵,中文真的很有趣吧。
下本书再见喽。