星期一傍晚,摩根娜拐进自家车道时心里已然不胜烦恼。预先定好的送货在芝加哥被耽搁,刚才的一个钟头她一直在打电话查明原因。她很想按自己的方式处理此事——再没有什么比失职更让她讨厌了——但又十分清楚,冲动往往会使事情更加复杂。
结果,宝贵的时间被白白浪费,把车停好后差不多已经天黑了。她本来希望,在对付纳什之前,能在安静的树林里散一会儿步,整理一下思绪——而且,哼,对了,再定定神。现在,这些全都做不到了。
她坐了一会儿,愁眉不展地看着自己汽车前边那辆黑黄两色的摩托车。
塞巴斯蒂安。太妙了。正好是她最不想见的。
卢娜抢在她的前面钻出车门,顺着车道轻手轻脚地走到摩托车旁,在后轮上蹭了一下。
“只要是男的,”摩根娜重重地关上车门,厌恶地说,“就少不了你。”
卢娜哼哼卿卿地褒贬着什么,阔步向前走去。潘恩用机智的眼睛和可爱的喉音在前门向他俩打着招呼。卢娜爱搭不理地走自己的路,但摩根娜停下脚步,在潘恩的身上摩挲了一阵,才把钱包扔到一旁。她能听到立体音响正在播放贝多芬的舒柔的乐曲。
她发现,塞巴斯蒂安果然就在她猜想的地方,四肢叉开,靠在长沙发上,穿靴子的两脚舒适地搭在咖啡桌边,眼睛半睁半闭,手里握着一个葡萄酒杯。他微笑时,忧郁的脸庞曲线变幻,富于雕刻美的嘴唇微微翘起,睫毛重重的眼睛颜色变深,和卢娜茶色的眼睛一样锐利,足以摧毁一般女人的防线。
他以古代人的致意方式,懒懒地抬起一只手指纤细的长长的手。“摩根娜,我的真爱。”
他总是漂亮得有点过分,她想,即使在他是个男孩时也是如此。“请随意,表哥。”
“谢谢,亲爱的。”他朝她举起酒杯。“这酒真棒。你的还是安娜的?”
“我的。”
“向你致意。”他站起身,优雅得像个舞蹈演员。她必须仰起脑袋,才能使自己的眼睛和他取平。对此她一直耿耿于怀。他身高六尺三,整整比她高出五时。“来吧。”他把酒杯递给她。“看上去你能喝一点儿。”
“我今天很烦。”
他嘴角一咧,说:“我知道。”
她本来也许想喝,但现在牙根早已咬得紧紧的了。“你知道我不喜欢你刺探我的心思。”
“我用不着。”他以休战的姿态双手一摊,一个带方形紫水晶石和精细金圈的戒指在小手指上闪闪发亮。“你刚才一直在发射信号。你知道你生气时嗓门有多大。”
“那我现在必须尖叫才成。”
见她不想喝酒,他把杯子拿了回来。“亲爱的,圣烛节后还没见过你呢。”他的眼睛在对着她笑。“不想我吗?”
糟就糟在她还真想。无论塞巴斯蒂安如何戏弄她——从她在摇篮里的时候,他就开始戏弄她——她都报以欣赏的态度。不过,这不能成为马上就跟他十分亲密的理由。
“我一直很忙。”
“我听说了。”他摸了摸她的下巴,因为他知道这能惹她生气。“跟我说说纳什·科特兰的事。”
她两眼直冒火花。“讨厌,塞巴斯蒂安,收起你的魔指,少打探我的私事。”
“我没偷看。”他摆出一副十分冤枉的样子。“我是先知者,艺术家,不是窥视狂。安娜告诉我了。”
“是吗?”她的脸绷了一会儿。“对不起。”她知道,至少塞巴斯蒂安在多少变得成熟并有了一定的自制力后,很少侵犯别人的隐私。除非他认为有那样做的必要。“算了,没什么好说的。他是个作家。”
“这我知道。我又不是没欣赏过他的电影。他要跟你干什么?”
“研究。他要写一个女巫的传说。”
“传——说,跟故事一样,我希望。”
她竭力不让自己笑出声来。“别那么粗鲁,塞巴斯蒂安。”
“我不过是担心我的小表妹。”
“得了吧,用不着。”她狠狠地拽了一把他搭在衣领上的一撮头发。“我能照顾自己。而且再过一两个小时他就来这儿,所以——”
“好啊,那你正好有时间喂我。”他友善地用一支胳臂揽住了她的肩膀。他打定主意,摩根娜不用大炮轰他,他就不会乖乖地离开,让她见那个作家。“周末我跟我父母谈过了。”
“电话里?”
他惊愕地睁大了眼睛。他说话时偶尔露出的一丝爱尔兰口音使他的语凋显得格外生动。“真的,摩根娜,你知道打国际长途他们怎么收费吗?简直是在吸你的血。”
她大笑着用一只胳臂挽住了他的腰。“好吧,我给你晚饭,你给我说说他们的情况。”
她永远不能真跟他生气。不管怎么说,他是自家人。心绪不宁时,家有时就是你的全部依靠。两人在厨房吃饭时,他把有关摩根娜父母、姨妈和姨夫们——他们同时也是她的婶婶和叔叔——的最新情况一一讲给了她。一个小时过后,她重新彻底放松下来。
“我已经多年没看过夜光下的爱尔兰了。”摩根娜低声说道。
“去一次吧。你知道他们都很高兴见你。”
“也许我会的,夏至的时候。”
“我们可以一块儿去。你、安娜斯塔西亚、我。”
“也许吧。”她叹息着往一旁推了推自己的盘子。“问题是,夏天正是我生意忙的时候。”
“你老是把自己拴在生意上。”她盘子里的那块猪排更好,塞巴斯蒂安用叉子一叉,喂了自己。
“我喜欢这样,真的。和人打交道,虽说有的人有点儿怪。”
他把两个人的酒一饮而尽。“比如说?”
她微微一笑,用胳臂肘支着向前探了探身。“有那么一个小讨厌鬼,几周以来天天上我那儿纠缠,声称认识我的化身。”
“可怜虫。”
“可不是嘛。幸好他是错的——在我的生活中,以前从没见过他。几星期前的一个晚上,我正要关门,他冲了进来,来了一番慷慨激昂的表白。”
“哦。”塞巴斯蒂安吃完了最后一口猪排。他确信表妹已经能够照顾自己。然而这并不能阻止他因为某个伪新时代人招惹摩根娜而感到不快。“你怎么办的?”
“给他肚子上来了一拳。”她挺了一下肩膀,塞巴斯蒂安大笑起来。
“风格,摩根娜。你真不俗。你没把他变成牛蛙?”
她神色庄严地挺直了身子。“你知道我不那样干。”
“那吉米·巴基斯基又是怎么回事?”
“那不一样——我那时才十三岁。”她无法抹去嘴角上的笑意。“再说,我又把他变目邋遢的小男孩了。”
“那只是因为安娜为他求情罢了。”塞巴斯蒂安用叉子做了个姿态。“而且你还让他脸上长了个瘤子。”
“那是最轻的惩罚。”她伸出手,去握他的手。“该死,塞巴斯蒂安,我可想念你呢。”
他紧紧地攥住她的手指。“我也想念你。还有安娜斯塔西亚。”
她的心为之一动——将他们系在一起的纽带如此深远,如此牢固,她不可能无动于衷。“这是什么,爱吗?”
“我们改变不了任何事情。”他轻轻地吻她的手指,然后放开了她的手。他不想思考这个问题,或是放松警惕,让表妹揣摩到他的心。“你这儿有没有什么带鲜奶油的东西?”
但她摇了摇头。忧伤已经袭上心头。虽然塞巴斯蒂安十分老练,能够阻止忧伤侵害她的心境,可她偏偏不肯让忧伤轻易溜走。“你办的那个案子怎么样了——被绑架的那个小男孩?”
痛苦来得突然而且强烈。他又一次强迫自己将痛苦驱散。“他们没能及时赶到。旧金山警方尽了一切努力,但绑匪已经惊慌失措。他才八岁。”
“我真难过。”悲伤在胸中涌动。他的悲伤,也是她自己的悲伤。她站起身,走过去,坐在他的腿上。“哦,塞巴斯蒂安,我真难过。”
“你不能总想这件事。”他的脸颊在她的头发上蹭着,这使他觉得好受一些。由于她的分担,他能感到撕心裂肺的悔恨和痛苦在减轻。“你再这样我可不饶你了,可是,唉,我离那个孩子已经那么近了。出了这种事,我有时想不通,上天赋予你这种能力,为什么你却无所作为呢?”
“你不是无所作为。”她用双手捧着他的脸。她的眼睛是湿润的,坚强的。“我记不清有多少次都是你力挽狂澜。这次谁也不想这样。”
“想起来就难过。”
“我知道。”她轻轻地抚摸他的头发。“我高兴你上我这儿来。”
他用力抱了她一下,然后扶直了她的身体。“你看,我上这儿来是为了蹭一顿饭,高兴高兴,不是倒苦水来了。对不起。”
“别傻了。”
她的声音那么直率,引得他噗嗤一下笑出了声。“好啦。如果你想让我好受一点,来点儿鲜奶油怎么样?”
她在他的两眼之间出声地亲了一下。“热奶油圣代怎么样?”
“太棒了。”
她站了起来。她对塞巴斯蒂安的好胃口早有领教,给他端出了一大碗。同时她也深知,不再谈这件案子,是对他更好的帮助。他会熬过这一关,继续前进。因为没有其他道路。她想起了起居室里的音乐,于是一个念头送过去,古典音乐变成了摇滚。
“这个更好听。”塞巴斯蒂安说着,把双脚支在一张空着的椅子上。“现在,你是不是给我讲讲为什么要帮这个科特兰搞研究?”
“我觉得这件事挺有意思。”她用普通人的方法给一罐奶油沙司加热。她用的是微波炉。
“你是说你觉得他这个人挺有意思吧?”
“多少有点儿。”她挖出小山丘似的一勺法式香草冰淇凌。“当然啦,他不相信任何超自然的东西,他只是为了电影而探索。在这件事上我没什么问题,真的。”她仔细地舔了舔拇指上的冰淇凌。“没问题,我指的是电影。那些电影都很有意思。他的态度嘛,现在……我想,在我们敲定之前也许我得让他改变一下。”
“危险的战场,表妹。”
“去你的,塞巴斯蒂安,生活本来就是危险的战场。”她在冰淇凌小山上倾倒快要流成河的沙司。“这事说不定还挺好玩呢。”为了证明她的观点,她又用鲜奶油为整个冰淇凌盆景盖上了厚厚的云层,然后以一个炫耀的动作,把碗放在塞巴斯蒂安的面前。
“没有果仁?”
她把一个调羹塞到他手里。“我不喜欢果仁,这是咱们两个人吃的。”重新坐好后,她把自己的调羹深深地插进了圣代。“你没准儿会喜欢他,”她嘴里塞得满满地说,“纳什。他有一种无拘无束的傲慢劲头,男人们认为那样才像男子汉。”其实本来就是,她愤愤地想。“而且,很显然,他有非常流畅的想象力。他跟动物合得来——潘恩和卢娜对他反映不错。他还是我母亲的狂热的崇拜者,幽默感挺强,人也聪明。还有,他开的车很迷人。”
“听起来你的魂儿快要丢了。”
假如嘴里的冰淇凌还没咽下,她肯定会被噎住。“别那么无理。我觉得他这个人有趣而且有吸引力,并不意味着我像你说的那样——你说得真无聊——丢了魂儿。”
塞巴斯蒂安高兴地发现她在发怒。这总是一个好征兆。摩根娜离愤怒越近,就越容易透露实情。“那么,你还是挺小心的。”
“我当然小心啦,”她回击说,“也许只是作为预防。”
“你小心是因为你紧张不安。”
“紧张?别荒唐了。”然而,她已经在用手指敲打桌子了。“他不就是个男人嘛。”
“你呢,除了天赋以外,也是个女人呀。用我告诉你吗,男人和女人在一起会发生什么事?”
她紧紧地握住了双手,以免做出什么出格的事。“我懂生活的道理,谢谢你。我就是真把他当情人,也不关你的事。说不定我还愿意呢。”
塞巴斯蒂安很高兴她已失去了对冰淇凌的兴趣,一边自顾自吃着一边点头。“问题是,和情人一起堕入爱河的危险总是存在的。小心点儿,摩根娜。”
“爱和情欲是不同的。”她一本正经地说。这时,潘恩从桌子底下,从塞巴斯蒂安坐的那个位置,抬起头,轻轻哼了一声。
“说到那个……”
她站起身,眼里充满了警告。“放规矩点儿,塞巴斯蒂安。我可不是说着玩儿的。”
“别担心我。开门去吧。”随即门铃便响了起来。塞巴斯蒂安暗自笑着,看着她大步走出屋外。
啊,摩根娜开门时心里叫道。纳什看上去太帅了。头发被风吹得乱蓬蓬的,肩膀上搭着一个破旧的帆布背包,牛仔裤的膝盖上破了一个洞。
“嗨。我想我来早了一点儿。”
“没关系。快进屋坐下。只是厨房有点乱……需要收拾一下。”
“怎么这样说你的表哥呀?”塞巴斯蒂安捧着那碗快要吃完的冰淇凌,从走廊那头不紧不慢地走了过来。“你好。”他对纳什友好地点点头。“你一定是科特兰了。”
摩根娜眯起了眼睛,不过说话的语气十分愉快。“纳什,我表哥塞巴斯蒂安。他正要走。”
“哦,我还能呆一会儿。我喜欢你的作品。”
“谢谢你。我不认识你吗?”他打量着塞巴斯蒂安,凝视他的目光由温和变成了机警。“法外超人,对吧?”
塞巴斯蒂安的嘴唇动了一下。“惭愧惭愧。”“我研究过你办的一些案子。即使那些死硬的警察,对你在西雅图擒住雅皮士杀手也是赞不绝口。也许你能——”
“塞巴斯蒂安讨厌谈他的本行。”她对纳什说。她转向她的表哥时,露出了可怕的威胁的眼神。“是不是?”
“实际上——”
“你能顺便看我,我真高兴,亲爱的。”她从他手中把碗夺过来时迅疾地发了一把力。“别像个生人似的。”
他让步了,因为他觉得现在探望摩根娜并深入讨论她的境况毕竟为时尚早。“保重,亲爱的。”他给了她一个长时间的吻,久久不愿打住,直到他觉得纳什可能已经坐不住时才放开她。“上帝保佑你。”
“上帝保佑你。”摩根娜机械地回答着,一下子把他推出门外。“啊,再给我一点时间,马上就能开始。”她高兴地把头发向后一甩,因为她听到塞巴斯蒂安在发动他的摩托车。“你要喝点茶吗?”
他的手塞在裤兜里,眉毛拧作一团。“我更想喝咖啡。”他跟着她向厨房走去。“他是个什么样的表哥?”
“塞巴斯蒂安?常常让人讨厌的那种表哥。”
“不,我是说……”在厨房里,他对着二人美餐后狼藉的饭桌皱了皱眉,“亲表哥还是绕了三圈的远房亲戚?”
她将一把老式水壶放在炉子上,然后又向一个非常现代的洗碗机里放盘子。“我们的父亲是亲兄弟,”看到纳什宽慰的神情,她忍俊不禁,“此生此世。”她忍不住又补充了一句。
“此生……哦,当然啦。”他把背包放到一旁。“这么说你们是投胎转世。”
“投胎转世?”摩根娜重复着。“嗯,还算贴切。不管怎么说,我父亲、塞巴斯蒂安的父亲、安娜的父亲都出生在爱尔兰。他们是三胞胎。”
“你不是开玩笑吧?”摩根娜打开一小听罐头时,他斜靠在桌子上。“比起第七个儿子的第七个儿子,你们一点也不逊色。”
她摇摇头,掂量着准备放进茶里的草药的分量。“这种事倒不是非这样不可,不过,他们娶了三姐妹,”她继续说,“也是三胞胎。”
潘恩向纳什的腿上靠了靠,他摸着它的头说;“真绝了。”
“也许有人会说,这是一种非同寻常的安排。可是他们认出了自己的爱人,以及自己的命运。”她微笑着回头瞄了一眼,然后把一小壶冲好的茶放到一旁。“他们命中注定一对夫妻只生一个孩子——在某些方面未免让他们感到失望。他们六人中间,可以说是爱心洋溢,而且他们本来也会向一大群孩子表示爱心。可是老天不遂人意。”
她在银托盘上放了一壶咖啡。托盘里已经摆好精致的磁杯、装糖和咖啡伴侣的两个小罐,形状都是狞笑的头颅。
“我来端。”纳什对她说。他端起托盘时,向下看了一眼。“传家宝?”
“卖廉价小玩意儿的商店。我想你会喜欢的。”
她领他进了客厅。卢娜蜷缩在沙发的中央。摩根娜在卢娜旁边坐下,示意纳什把托盘放到桌上。
“要伴侣和糖吗?”
“都要,谢谢。”看她使用面目狰狞的容器,他觉得很有意思。“我敢打赌,万圣节的时候你一定挺忙。”
她递给他一个杯子。“孩子们大老远赶来,让女巫治病,或是跟她捣乱。”每年的万圣节前夕,由于对孩子们的钟爱,她总要等最后一个糖果袋装满后才能安排自己的庆祝活动。“我想有的孩子会失望的,因为我不戴尖帽子,也不骑扫帚把儿。”她向杯里倒茶,琥珀色的茉莉花茶晶莹剔透,手指上的银圈在台灯的照耀下光辉照人。
“大多数人对女巫持有两种看法里的一种。要么是长着鹰钩鼻子的干瘪老太婆,到处散发毒苹果,要么是手持星状魔杖、头上罩着光环的幽灵,告诉人们世界上没有什么地方和家一样。”
“恐怕我哪一类都不是。”
“正因为如此,你才是我需要的。”他把杯子放到旁边,伸手去掏背包。“可以了吗?”他一边问,一边把磁带录音机放到桌上。
“当然。”
他按下录音按钮,然后又在背包里掏了起来。“今天一整天我都泡在书里——图书馆啊,书店什么的。”他递给她一本薄薄的软封面的书。“你觉得这本书怎么样?”
摩根娜弯起一道眉,对着书名琢磨起来。
“《命运、财富和爱情:烛光仪式大全》,”她把书扔到他的腿上,态度之洒脱,足以令他打退堂鼓。“我希望你没为这本书破费太多。”
“六块九毛五,而且从我的税额中扣除。这么说这类书你看不上眼喽?”
耐心,她对自己说,一边蹭掉脚上的鞋,盘起双腿。红色短裙只遮住了大腿的一半。“点燃蜡烛,然后背诵一首耍小聪明的歌谣。你真以为凡夫俗子看一本书就能呼风唤雨?”
“你总得从什么地方开始学起呀。”
她嘴里怒斥着什么,又抓过那本书,胡乱翻着。“如何引起别人的嫉妒。”她厌恶地念着,“如何赢得女人的芳心。如何发财。”啪的一声她又扔掉了那本书。“你好好想想吧,纳什,而且你应该感谢它不是在人人身上都能灵验。比如,你经济拮据,债台高筑。你很想买辆新车,可信用卡已经透支。于是,你点上几根蜡烛,许一个愿——也许还跳个裸体舞以增加效果。阿布拉喀喀布拉。”她伸出了双手。“你发现自己得到一张十万元的支票。惟一的问题是,你敬爱的祖母只有撒手归天才能把钱留给你。”
“那好,看你怎么介绍你的魔法。你当心点儿。”
“跟我来。”说着她甩了一下头。“凡事都有前因后果。你希望你的丈夫更浪漫一些。沙赞姆。咒语刚一念完,他突然变成一个见谁爱谁的唐磺——和城里的每个女人都有一手。可你还要不失风度,再念一道咒符去阻止一场战争。灵倒是挺灵,可结果呢,一波未平,一波又起。”她嘘了口气。“对没有准备的人或不负责任的人,魔法是不灵的。而且,从某本愚蠢的书上当然也别想学到。”
“好啦,”他被她的一番理论所打动,举起了双手。“我服了。我要说的是,我花七块钱就能在书店买到这本书。人们感兴趣。”
“人们一直都很感兴趣。”她转身时,头发滑落到肩上。“他们的兴趣使他们被吊死、烧死或淹死,这种时候还少吗?”她啜了一口茶。“今天我们比过去文明一点了。”
“正是这样。”他赞同道,“我之所以要写现代的故事,原因就在于此。现代,有移动电话、有微波炉、有传真机、有语音邮件的现代。可是人们仍然对魔法乐此不疲。我可以采用几种方式。写那些拿羊作牺牲品的狂人——”
“这方面我可帮不了忙。”
“没关系,这我猜出来了。不管怎么说,这也太容易了……太……啊,太平常了。我一直在考虑采用我在《享受宁静》中采用的更富戏剧化的手法,也许再加上一点罗曼蒂克。不只是性。”卢娜已经爬到他的腿上,他正在抚摸它,长长的手指一直向下摸到它的脊柱。“我的想法是把镜头对准一个女人,一个碰巧有些特别之处的华丽的女人。她如何对待男人、对待工作、如何……我不知道……和商店打交道?她还必须认识别的女巫。她们都谈些什么?她们做什么事逗自己开心?哎,你什么时候断定自己是个女巫的?”
“大概是在我从婴儿床上飘然升空的时候。”摩根娜看着他眼里的笑意,淡淡地说。
“这正是我想要的东西。”他向后靠了靠,卢娜像个小毛毯似的伏在他的腿上。“当时肯定让你母亲大惊失色。”
“她倒是有所准备。”她活动身体时,膝盖蹭了下他的腿。他的腿立刻觉得发烫,不过他不认为那是魔力的作用。纯粹的化学反应。“我告诉过你,我是一个世袭女巫。”
“不错。”他的语调使她深深地吸了一口气。“那么,这件事有没有让你心烦——觉得自己和别人不一样?”
“知道自己和别人不一样。”她纠正说,“当然啦。作为一个孩子,控制魔力更难一些。你经常会由于情感的缘故而失去控夜间出没之物,正是他得意的谋生之道,换个其他的方式他还不愿意呢。
这倒不是因为他相信什么妖怪精灵或孤魂野鬼,或者,在写女巫的时候,真地相信女巫。男人不会在月出时分变成狼或蝙蝠,死人不会行走,女人也不会骑着扫帚把儿在夜空中穿行,除非是在书里,或者在忽明忽暗、影影绰绰的银幕上。
在那里,他愉快地说,任何事情都可能发生。
他是个明达之人,懂得幻想的价值和纯粹娱乐的重要性。他又不愧是一个想象力十分丰富的梦幻者,知道如何从民间传说和迷信故事中塑造幽灵的形象,供大众消遣。
从《浮影》开始——那是他的第一部电影剧本,而且出人意料地成功——七年来他一直令恐怖电影迷们如醉如痴。
事实是,纳什喜欢看到自己的想象在银幕上变成现实。钻进住家附近的电影院,开心地嚼着爆玉米花,身边的观众或屏气凝神,或拼命尖叫,或以手掩面,这种乐趣实在无法抵御。
看到那些为他的电影掏腰包的观众能够享受物有所值的战栗,感觉真是妙不可言。
他研究起来总是不厌其烦。写那部令人毛骨悚然但又不失雅趣的《午夜血》时,他在罗马尼亚用了一周时间走访一个人。那人发誓说自己是德拉库拉宫廷执刑官弗拉德的直系后裔。可惜的是,这位宫廷后裔并未生出尖牙利齿或者变成蝙蝠,不过却也证明了他满肚子都是神鬼故事和传说。
正是这样的民间传说给了纳什编织故事的灵感,特别是在讲述者以自己的信仰为这些传说增添了活力的时候。
在人们的心目中,他是个神秘怪异的人。通过十七哩露天影院入口时,他这样想着,暗自笑了一下。纳什知道自己是个普通得不能再普通的人。至少按加利福尼亚的标准是这样。他不过是以想象谋生,靠的是玩弄基本的恐惧和迷信,而人们得到的乐趣实际上是一种愚蠢的恐惧。他觉得自己对社会的价值就在于、他能把魔鬼从密室中请出来,再将其彩色的形象投射到银色的幕布上,通常还要掺入少许不加掩饰的性和闪闪烁烁的幽默。
纳什·科特兰能赋予怪物以生命,把谦和的耶吉尔博士变成邪恶的海德先生,或帮助妈咪们吓唬小孩儿。所有这些靠的是把字写到纸上。也许这就是他有些玩世不恭的原因。哦,他实在太喜欢编织超自然力的故事了。但是,他比任何人都清楚,这些全是杜撰而已。故事。而且这样的故事他有成百上千。
他希望,摩根娜·唐纳凡,那个受人喜爱的蒙特雷女巫,能帮助他创作下一个故事。过去的几周里,纳什忙着拆行李,愉快地布置新家,间或尝试一下高尔夫球技——最后终于承认自己不行而放弃——有时干脆就在阳台上欣赏外面的美景。其间,他总有一种冲动,要写一个关于巫术的故事。如果真有命运这种东西,他想,那么命运可以说对他青睐有加,把他引倒此地,只需轻松地开一会儿车,便可就教于一位专家。
他随着汽车收音机播放的音乐吹起口哨,心里猜想着摩根娜的模样。戴头巾还是有流苏的小帽?穿黑色的皱丝裙吗?或许是个新时代的虔诚信徒,只通过她在亚特兰蒂斯岛的代言人迦金讲话?不管哪种情况,他都毫不在意。正是因为世界上有癫狂之人,才使生活更富情调。
他曾有意避免对这个女巫进行过于宽泛的研究。他要形成自制——和女人在某些男人面前会失去理智一样。”
他想伸手摸她的头发,不过转念一想,最好还是不那么做。“这种事经常发生吗?失去控制?”
她想起了前一天他把嘴贴在自己嘴上时的感受。“不像成熟以前那么频繁。我的脾气有点问题,有时会做后悔的事,不过有些事情任何负责任的女巫都不会忘记。“不能伤害任何人,”她引述道,“决不能利用魔力伤害他人。”
“这么说你是一个严肃的负责任的女巫。而且你为你的顾客念爱情符咒。”
她翘起了下巴。“当然我不那样做。”
“可是你接了那些照片——那个女人的侄孙女,还有地理课上的那个英俊小生。”
什么花招都骗不过他,她厌烦地想。“她让我毫无办法。”她有些窘,于是重重地把杯子拍在桌子上。“而且我拿了那些照片并不意味着我会用月亮灰喷洒他俩。”
“是靠那种东西吗?” “不错,可是——”她咬了一下舌头。“你在拿我开心。既然你不打算相信别人的回答,为什么还要问?”
“我感兴趣,可不一定非要相信。”他很感兴趣,非常感兴趣。他觉得自己在往她那边滑,已经比刚才近了几时。“也就是说对那场舞会你什么都没干?”
“我没那么说。”示弱以后,他抚弄起她的头发,摩根娜则有点生气。“我只是搬掉了一个小小的障碍。其它任何事情都会干扰他们。”
“什么障碍?”月亮灰是什么味儿,他没有任何线索,不过他认为一定和她头发上的香水味儿一样。
“那女孩腼腆到了极点,我只是给她打打气,让她自信。剩下的全靠她自己了。”
摩根娜有一个美丽的脖颈,十分纤巧,十分美丽。他想象在上面轻轻啃咬会是什么感觉。咬上一两个钟头。干正经事吧,他提醒自己。别分心。
“你就这样工作吗?打气?”
她扭过头,直视他的眼睛。“那要看具体情况。”
“我看过不少书。女巫过去被人们视为村里的聪明女人。酿造爱情香精呀,画符念咒呀,占卜算卦呀,还有消灾去病什么的。”
“我的特长不是看病,或者算命。”
“你的特长是什么?”
“魔力。”是骄傲还是生气,她不清楚,反正她已让惊雷响彻天空。
纳什朝窗口望去。“听这雷声像是要来一场暴风雨。”
“可能。我干吗不回答你几个问题,好让你把暴风雨打发回老家去?”
糟糕,她想让他走。她知道自己在水晶球里看到了什么,而且知道,只要小心,只要得法,这种事情有时可以改变。但不管是什么,她不想让事情发展得如此迅速。
还有他触摸她的那种方式。仅仅是抚弄她的头发的长长的指尖,就在她的体内燃起了恐惧的火花。
这使她异常恼火。
“别急。”他轻松地说,心里却在琢磨,如果他再次冒险亲她,是否还能体验到只有来世才有的那种感受。“下点儿雨我不在乎。”
“要下大雨了。”她咕哝着对自己说。这一点她要确保无误。“那些书里,其中有几本也许对你有用,”她开始了,“讲述历史,介绍史实,使你对仪式有个大致了解。”她用一个手指在他递过来的第一本书上戳了戳。“不是这本。在这个领域里,总是要使用一些圈套的。”
“墓地的灰尘?”
她的眼珠转了一下。“哦,别这样。”
“来吧,摩根娜,这是了不起的景象。”他动了动身子,一只手滑到了她的双手上,要她去看他所看到的东西。“内景,夜晚。我们美丽的女主人公穿过墓碑的阴影,消失在迷雾之中。猫头鹰厉声尖叫。与此相呼应的是远处一只狗长长的哀号。脸部特写镜头:苍白,无可挑剔,蒙着深色的头巾。她在一座新坟前停下脚步,口中念念有词,把刚翻起的泥土筛进她的魔袋。雷鸣电闪。淡出。”
她竭尽全力不让自己觉得受到了冒犯。简直难以想象谁会认为她在墓地之中潜行。“纳什,我正努力提醒自己你的工作是娱乐,而且,你领取艺术家执照实在绰绰有余。”
他不得不亲吻她的手指。确实不得不那样做。“这么说你不在墓地花费大量时间。”
她强压怒火,以及突然而至的情欲。“你不相信我的本来面目,我接受这个事实。但我不会,决不会容忍被你当作笑料。”
“别这么紧张。”他拨开她肩上的头发,迅速在她后脖颈上按摩了几下。“我承认,我平时比这干得要好一些。我对那个发誓说自己是吸血鬼的狼狈的罗马尼亚人做过十二小时的采访。房里没有镜子。他让我从始至终戴着十字架。更别提大蒜味儿了。”纳什一脸苦相地回忆着。“不过,我没有什么不适应,而且他也的确是个百宝箱。可是你……”
“可是我……”她提示他。科特兰的一个手指正以抚弄卢娜的技巧和感觉顺着她的胳臂向上滑。她竭力不去理会。
“我简直不能相信,摩根娜。你是一个又坚强又聪明的女人。你有自己的风格和品位,更别说你身上香气袭人这个事实了。我根本无法假装认为你相信这些东西。”
她的血液开始沸腾。她不会,也根本不能容忍纳什在激怒她的同时又来诱惑她。“为了得到你想要的你就这么做吗?假装?”
“当某个九十高龄的妇女告诉我,她的爱人1922年作为狼人被射杀的时候,我是不会称她骗子的。我会想,要么她是个讲故事的高手,要么她当真相信。对我来说,两种情况都无所谓。”
“只要你能得到你的电影所需要的视角。”
“那是我的谋生之道。想象。而且这不伤害任何人。”
“哦,肯定不会。不会的,当你一走了之,然后和你的同伙一边饮酒一边嘲笑你采访的狂人的时候。”怒火在她的眼里燃烧。“你跟我来这一套,保证让你口舌生疮。”
因为他看得出来她真生气了,所以收住了自己的嬉笑。“我想说的是,我知道你手里有丰富的数据,大量的事实和幻想,而这正是我要寻找的东西。我想,建立女巫的声望,每年大概能使你的营业额增加百分之五十吧。这是一个出色的诱饵。你其实用不着跟我兜圈子。”
“你认为我是假扮女巫,以便促进销售。”她慢慢地站起身来,因为她担心,如果离他太近,她会对他做出身体上的伤害。
“我不这样认为——嘿!”卢娜的爪子深深地抓进他的大腿,他跳了一下。
摩根娜和卢娜交换了一下赞同的目光。“你坐在我的家里,却叫我江湖骗子、谎言家和窃贼。”
“不是。”他扒拉开猫爪子,站起身来。“我根本不是这个意思。我只是说你可以跟我直来直去。”
“跟你直来直去。”她开始在屋里走来走去,试图恢复自制力,但未能做到。一方面,他在她不情愿的情况下诱惑她,另一方面,他又对她百般讥讽。他认为她是一个骗子。哼,这个傲慢无理的蠢货,没让他像驴一样地大叫,把他十二时长的耳朵拧成麻花,就算他走运。她顽皮地笑了一下,转过身来。“你要我跟你直来直去?”
她的笑容使他稍微松了口气。他刚才担心她就要开始摔东西了。“我只是想让你知道你能放松一些。你把事实讲给我听,虚构的工作由我来做。”
“放松,”她点着头说,“这是个好主意。”我们两人都应该放松。她向他走去,眼里闪着光芒。“咱们干吗不把火生起来呢?什么东西都不如温暖舒适的火更能帮人放松。”
“好主意。”而且绝对是个性感的主意。“我来生火。”
“哦,不。”她把一只手放到他的胳臂上。“还是我来吧。”
她转过身,双臂甩向壁炉。她感觉得到淡爽清晰的意念在血液中奔腾。那是一种古代的技巧,是人们在一生中最先掌握,又最后丧失的一种技巧。她的眼睛,然后是她的思想,对准了干燥的木柴。紧接着,烟雾缭绕,木柴噼啪作响,火苗呼呼地蹿了起来。
她满意地压了压炉火,让壁炉在欢快的火苗中发出光和热。
她收回双臂,重新转向纳什,高兴地看到他不仅面色煞白,而且张着大嘴。
“好点儿了吗?”她甜甜地问。
他一屁股坐在了猫的身上。卢挪不满地嚎叫着,向一旁蹿去,毫不理会纳什咕咕哝哝的道歉。“我想——”
“你看上去可以喝一杯。”紧接着,摩根娜伸出了一只手。一个细颈酒瓶在五尺开外的桌上腾空而起,落在她的手掌上。“白兰地?”
“不,”他用力吐了一口气,“谢谢。”
“我看我得喝一杯。”她打了一个响指。一只窄口酒杯飘忽而来,悬浮在半空,任她向里倒酒。她知道,这未免过于炫耀,不过却能带来极大的满足。“你肯定不想喝点儿吗?”
“嗯。”
她肩膀一耸,打发酒瓶飞回原处。叮当一声轻响,酒瓶落在了木制的桌面上。“哎,”她挨着他坐在长沙发上,“刚才咱们说到哪儿了?”
幻觉,他想。催眠术。他张开嘴,但舌头却不听使唤。摩根娜笑意依然,那只皮毛光滑的猫则对着他奸笑。特技效果。突然之间,一切变得如此明了,他对自己的愚蠢笑了起来。
“肯定有一根绳儿。”说着,他站起身,四处寻找。“把戏很地道,宝贝儿。绝对一流。有一会儿我真让你蒙住了。”
“真的吗?”她低声说。
“去年我雇了几个马戏团的人帮我准备一个类似这样的聚会。你应该看过我们准备的东西。”
他拿起酒瓶,寻找暗藏的机关和杠杆。他看到的只是年代久远的爱尔兰水晶和光滑的木塞。他耸耸肩,走到炉火前,蹲了下来。他怀疑摩根娜事先在木头下面放了一小包燃料,然后通过手掌上的一个微型装置将其引燃。他兴奋地跳了起来。
“这么办你看好不好?咱们把那家伙带到城里去。那人是科学家,已经被她倾倒,不能自拔,一心想解释她做的每一件事,使其符合逻辑。”他在充分发挥他的想象力。“也许他会悄悄溜进她主持的仪式。你去过吗?”
她已经完全消了火,剩下的是幽默。“当然啦。”
“好极了。你可以把暗藏的道具给我。咱们可以让他亲眼看着她于一些稀奇古怪的事。空中飘浮。咱们可以玩一把像这样的篝火,让她不用火柴就把火点着。但是他并不清楚这是真是假。观众也不知道。”
她让白兰地温暖地流遍全身。盛怒已经使她疲惫不堪。“这么做的目的是什么?”
“除了震惊和战栗外,我想看看,这个家伙,这个普通人,对于同一个女巫恋爱,是否能泰然处之。”
她突然觉得有点难过,出神地看着手中的酒杯。“你不妨问问自己,一个女巫对于同一个普通人恋爱,是否能泰然处之。”
“这正是我需要你的地方。”他从容地走过去,在她身旁坐下。“不仅仅是女巫的角度,还有女人的角度。”恢复了愉快的感觉,他拍了拍她的膝盖。“现在,咱们谈谈符咒吧。”
摩根娜摇摇头,把酒杯放到一旁,开心地笑了起来。“好,纳什。咱们就谈谈魔力吧。”